饰语

拼音
shì yǔ
注音
ㄕˋ ㄩˇ
“饰语”基本解释

解释掩饰真相的话。

“饰语”造句

1.转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特征。

2.英语名词短语结构中可以包含多个修饰语和中心词,结构关系具有可变性、不确定性,因而极易产生歧义。

3.来到这里我们就知道了城市是如何赢得其修饰语为萨尔塔香格里拉琳达,萨尔塔真的很美丽。

4.敷衍者,装头改面,但计目前,剜肉补疮,不问明天;颟顸者,外面完全,内中已溃烂,章奏粉饰,语无归宿。

5.移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格.

6.土耳其语是“黏着语”,名词和动词前的修饰语一层套一层,有时甚至有十多层。

7.他平时说话总是咬文嚼字,喜欢加许多修饰语,结果还是词不达意。

8.印尼语分属汉藏语系和南岛语系,修饰语在句中的位置分布差异较大。

9.而土耳其语则是“黏着语”,名词和动词前的修饰语一层套一层,有时甚至有十多层。

10.一个转移修饰语是一个单词被转换,从名词符合逻辑地变换成其关联词。

11.关键冲锋号的故事或许没有多少曲折离奇的情节,也没有多少华丽的修饰语言,有的只是曾经的枪林弹雨和生死之隔。

12.但是,为了给自己的论点增加点额外的吸引力,人们常常会给其加一大堆的修饰语,论点本身反而被这些无关痛痒的东西给埋没了。

13.卡梅隆有自己的看法,比如在讨论名词的语法规则时,复合词的修饰语是在词首还是词尾呢?

14.移就和移觉是英语中两种极为相似且同属于词义上的修辞格,在结构上基本相同,都是把本属于甲的修饰语移用来修饰和限定乙,在使用时有相同之处但又有本质上的不同。

15.西班牙语也一样,有太多不利于英文写作的修饰语

16.生平公牍私函,无一欺饰语,治军行政,务求蹈实,或筹议稍迂,成功转奇,发端至难,取效甚远。

17.英语移就修辞格是由转移修饰语和中心词构成的。

18.通俗歌曲的歌词为了更有效地配合曲子表情达意,必须精心选择、调整修饰语言。

19.语境预设支配语义序列的置换和重组,转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特征。

20.你的温柔是我珍藏的记忆,你的微笑是我幸福的笔记,你的美丽总有诗篇回忆,你的妩媚总有修饰语句,日记情人节,我真诚的约你一起共度。